Proverbs 7

1Můj synu, zachovávej mé řeči a mé příkazy chovej
2,1
u sebe.
2Zachovávej mé příkazy a budeš
h.: žij; n.: ať můžeš žít; 4,4
žít, střež moje poučení jako zřítelnici
h.: mužíčka, tj.: panenku; Dt 32,10
svých očí.
3Přivaž
3,3
si je na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
prsty, napiš je na tabulku svého srdce.
4Řekni moudrosti: „Jsi moje sestra,“ rozumnost nazvi svojí příbuznou, 5aby tě chránily před cizí ženou, před cizinkou
2,16
s jejími úlisnými řečmi.
6Když ⌈jsem byl u⌉
n.: jsem vykoukl z
 okna svého domu, pohleděl jsem za okenní mříž
Sd 5,28
7a uviděl jsem mezi prostoduchými,
1,32; 8,5
rozpoznal jsem mezi
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
mládeží chlapce, jemuž chyběl rozum.
6,32; 9,4*
8Přecházel po ulici poblíž
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nároží, kráčel
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k jejímu domu,
9za soumraku, k večeru, uprostřed noci a tmy. 10A hle, jde mu naproti žena, oblečená jako
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutka a se srdcem
n.: skrytými úmysly; $
záludným.
11Je halasná
9,13
a nevázaná, její nohy ⌈nemají
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
doma stání.⌉
h.: v jejím domě nepobudou
12Hned je na ulici, hned na náměstích, na každém rohu číhá. 13 ho drží, políbí ho a s nestoudnou tváří
n.: bezostyšně
mu řekne:
14⌈Měla jsem obětovat pokojné oběti,⌉
h.: Pokojné oběti jsou u mě; n.: mám za sebou; [dle Lv 7,11nn to volně znamená: máme masa fůry]
dnes jsem splnila svoje sliby.
2S 15,8; Iz 19,21
15Proto jsem ti vyšla naproti, abych tě usilovně hledala a našla jsem tě. 16Pokryla jsem svou pohovku přikrývkami, pestrobarevným egyptským plátnem. 17Navoněla jsem svou postel myrhou, aloe a skořicí.
Pís 4,14p
18Tak pojď,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
opájejme se milováním
Ez 16,8; 23,17
až do rána,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
potěšme se láskou.
19Vždyť můj
h. člen = ten
muž ne doma,
h.: ve svém domě
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel na dalekou cestu.
20Měšec s penězi
h.: stříbrem
si vzal s 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou, přijde domů
h.: do svého domu
v den úplňku.
21Přesvědčila
h.: naklonila si; n.: svedla
ho svým mnohým
h.: množstvím svého
přemlouváním,
srv. 4,2 (nauka)
svými úlisnými rty
h.: hladkostí jejích rtů; srv. 2,16
jej
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
svedla.
22Hned
tj. bezmyšlenkovitě
za ní jde, jako
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
chodí vůl na porážku, či jako skáče jelen do zajetí.
dle var.; TM: A jako nákotník (Iz 3,16) pro napravování hlupáka; $
23Až mu šíp probodne játra; jako pták pospíchá do pasti a neví, že mu jde
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život.

24Nyní mě, synové, slyšte,
5,7
věnujte pozornost
4,20
řečem mých úst.
25Ať se tvé srdce neobrátí
4,15
k jejím cestám, ať nezabloudíš
14,22
na její stezky,
26neboť je mnoho pobitých, které nechala padnout,
n.: srazila; srv. Jr 19,7
všech, které zabila, je bezpočet.
27Její dům -- toť cesty do podsvětí, vedoucí dolů do kobek
h.: komnat
smrti.
2,18; 5,5

Copyright information for CzeCSP